<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>Giải nghĩa Ha-ba-cúc</title>
  </titleInfo>
  <titleInfo>
    <title/>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Trần Thị Lý</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">4:2</placeTerm>
    </place>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">vie</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <extent>276tr.</extent>
    <extent>bìa mềm</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>Sách Ha-ba-cúc là đối tượng tranh luận của nhiều nhà giải kinh vì sách chứa nhiều vấn đề nan giải trong bản văn, nhiều từ hiếm trong tiếng Hê-bơ-rơ, cũng như có nhiều sự khác nhau trong các thủ bản. Do đó  tác giả sẽ phân tích đặc biệt những câu có vấn đề khó hiểu về ý nghĩa trong bản văn Hê-bơ-rơ và nghiên cứu chúng dựa trên bản văn Kinh Thánh tiếng Việt là bản truyền thống và tham khảo nhiều bản dịch khác.</abstract>
  <note type="statement of responsibility">Trần Thị Lý</note>
  <subject>
    <topic>Kinh thánh -- Tin lành -- Cựu Ước -- giải nghĩa</topic>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Kinh Thánh --  Tin Lành -- Giải kinh -- Tiểu tiên tri</topic>
  </subject>
  <classification authority="ddc">224.95</classification>
  <classification authority="ddc">T772-L98</classification>
  <recordInfo>
    <recordCreationDate encoding="marc">2021-1</recordCreationDate>
    <recordChangeDate encoding="iso8601">20260119070332.0</recordChangeDate>
  </recordInfo>
</mods>
